Psalm 116:16

SVOch, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.
WLCאָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃
Trans.

’ānnâ JHWH kî-’ănî ‘aḇədeḵā ’ă‍nî-‘aḇədəḵā ben-’ămāṯeḵā pitaḥətā ləmwōsērāy:


ACטז  אנה יהוה    כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך    פתחת למוסרי
ASVO Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
BEO Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
DarbyYea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
ELB05Bitte, Jehova! Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
LSGEcoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
SchWohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
WebO LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken